Překlad "чакат те" v Čeština


Jak používat "чакат те" ve větách:

Чакат те при Киселинното Море, Учителю Юпа.
Čekají na vás u Kyselého moře, Mistře Yupo.
Да вървим, чакат те за речта.
Neposlouchejte je. Musíte o tom veřejně promluvit.
Ако можеш, чакат те в хотела.
Jestli ano, potřebují vás v hotelu. Umíte psát na stroji?
Чакат те за дуела с мечове.
Pojď. Jsi očekáván na mečovém poli.
Чакат те 2 присъди за убийство при особени обстоятелства.
Hrozí vám dvojnásobná vražda, přitěžující okolnosti.
Чакат те още интелектуални удоволствия, дете мое.
Intelektuální zábava tě očekává, mé dítě.
Чакат те горе, в стая 208.
Chtějí vás nahoře v místnosti 208.
Между другото, чакат те на телефона.
A mimochodem, máš na drátě velrybu.
Чакат те в пета и в осма.
Běžte na pětku a na osmičku.
Чакат те на алеята зад южния вход, до контейнерите за боклук.
Čekají na tebe v aleji za jižním východem u popelnic.
Чакат те в кабинета на Бони.
Rach, čekají na tebe v kanceláři Bonnie.
Чакат те в конферентната на Шератън за едно служебно обаждане.
Chci, abys jel do konferenčního centra v Sheratonu na technickou podporu.
Ричард Сайфър, чакат те далеч по-велики дела от това.
Richarde Cyphere, bylo ti souzeno víc, než jen pomsta.
Чакат те по-важни дела от това.
Tvůj osud je důležitější, než pomoc jednomu chlapci.
Ако дам случая на ФБР, чакат те поне 10 години.
Když to nechám federálům, čeká vás nejmíň deset let.
Чакат те на другия край на света.
Máte být na druhém konci světa.
Чакат те в студиото за ефекти.
Čekají tě ve studiu speciálních efektů.
Ако отидеш на война... чакат те и велики и тъжни неща.
Pokud půjdeš do války tvůj osud bude velice nešťastný.
Чакат те 36 часа работна смяна и си бременна, против съм.
Nemůžu uvěřit, že máš 36hodinovou směnu. Jsi těhotná, to není dobré.
Чакат те в църквата за да можете да се лъжете отново.
Máš přijít do kostela, abyste si mohli lhát navzájem.
Вече са се събрали Чакат те.
Už čekají. Jsou na tebe připravení.
Хората са в съдебната зала Никастро чакат те в конферентната-зала.
Lidi ze soudní síně soudce Nicastra na tebe čekají v konferenční místnosti.
Чакат те 5 до 7 години.
Vypadá to na pět až sedm let.
Ти - не, чакат те долу.
Ty ne. Čeká se na oficíra.
Да ти кажа честно, чакат те големи проблеми.
Musím ti říct, že tě čeká velká bitva.
С жена ми съм в колата, ако й се случи нещо повярвай ми чакат те големи проблеми.
S kýlním pásem v autě. Povídám vám, že jestli se jí něco stalo, tak máte velký problém.
Нарушила си съветските закони, чакат те 10 г. в Сибир.
Porušujete bandu sovětských zákonů a vyhlíží vás 10 let v pracovním táboře na Sibiři.
Чакат те много години, господин Линден.
Čeká vás pořádná doba v chládku.
Чакат те сто долара, ако не прецакаш нещата.
Hele, jestli to nezvořeš, dostaneš kilo.
Док, чакат те в офиса ти.
A Docu, někdo na tebe čeká v tvojí kanceláři.
Чакат те от 40 до живот, приятелче.
Za tohle tě čeká aspoň 40 let.
Чакат те 20 години за убийство, и всичко е зависело от показанията на д-р Елиът.
Hrozí ti 20 let ve vězení za vraždu a záviselo to na výpovědi doktora Elliota.
Чакат те още 20, ако намериш двете копелета, които я убиха.
Dalších 20 na vás čeká, jakmile najdete ty zmrdy, co ji zabili.
Хванат ли те с оръжие, чакат те 10 години в мексикански затвор.
Chytí tě při překročení hranic se zbraní... deset let v mexickém vězení. Nepřežil bys to.
Чакат те в Статуята на свободата.
Čekají na tebe u Sochy Svobody.
"Аз трябва да работя." Влез вътре, чакат те.
Mám práci. Běž dovnitř, potřebují ťě.
1.1342170238495s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?